Sobreviviente de Buchenwald|Escritor Jorge Semprún murió este martes en París

El escritor Jorge Semprún, ex ministro de Cultura español a quien se ha considerado un testigo de las convulsiones del siglo XX, falleció la noche del martes en París, informaron sus familiares.

Semprún, que se exiló junto con su familia en Francia tras la Guerra Civil Española (1936-1939), falleció  a los 87 años de edad en su domicilio de la capital francesa, según su nieto, Thomas Landman.

Semprún luchó en la Resistencia francesa, por lo que fue detenido y deportado al campo de concentración nazi de Buchenwald, de donde fue liberado al final de la II Guerra Mundial.

Responsable a partir de 1953 de la coordinación de la acción clandestina del Partido Comunista Español (PCE), tuvo divergencias con el jefe del mismo, Santiago Carrillo y, en 1964, fue excluido del Comité Ejecutivo.

Se dedicó luego a escribir en francés y español. Su obra literaria y testimonial aborda algunos hechos cruciales del siglo XX.

Su novela El largo viaje evoca los días de las Resistencia francesa y la deportación. En 1969, su novela La segunda muerte de Ramón Mercader ganó el premio francés Femina.

Semprún, que adaptó y fue el autor de los diálogos de las películas Z (1969) y La confesión (1970), fue el cómplice cinematográfico de Yves Montand y del director Costa Gavras.

De 1988 a 1991, en España, fue Ministro de Cultura en el gobierno del socialista Felipe González. Nació el 10 de diciembre de 1923 en Madrid.

Su padre, abogado y diplomático republicano, que optó por el exilio para ser fiel a sus ideas, fue para él un ejemplo moral. La familia se fue de España en 1936 al estallar la guerra civil, instalándose en Holanda y luego en Francia en 1939.

BIBLIOGRAFÍA

1963.- El largo viaje (escrito en francés, Le grand voyage).

1967.- El desvanecimiento (escrito en francés, L’évanouissement).

1969.- La segunda muerte de Ramón Mercader (escrito en francés, La deuxième mort de Ramón Mercader).

1977.- Autobiografía de Federico Sánchez (escrito en castellano).

1980.- Aquel domingo (escrito en francés, Quel beau dimache!; traducción literal: ¡Qué bello domingo!).

1981.- La algarabía (escrito en francés, L’algarabie; esta palabra no existe en francés).

1983.- Biografía de Yves Montand (escrito en francés, Montand la vie continue)

1986.- La montaña blanca (escrito en francés, La montagne blanche).

1987.- Netchaiev ha vuelto (escrito en francés, Netchaïev est de retour).

1993.- Federico Sánchez se despide de ustedes (escrito en francés, Federico Sánchez vous salue bien).

1994.- La escritura o la vida (escrito en francés, L’écriture ou la vie).

1998.- Adiós, luz de veranos (escrito en francés, Adieu, vive clarté…; traducción literal: Adiós, viva claridad…).

2001.- Viviré con su nombre, morirá con el mío (escrito en francés, Le mort qu’il faut; traducción literal: El muerto que hace falta).

2003.- Blick auf Deutschland.

2003.- Veinte años y un día (escrito en castellano).

2005.- El hombre europeo, junto a Dominique de Villepin (escrito en francés, L’Homme européen).

2006.- Pensar en Europa (recopilación de artículos, conferencias y discursos).

Texto/Cubadebate