Inician consulta pública para la reforma parcial de la Ley de Idiomas Indígenas

El grupo ratificó el apoyo a las decisiones tomadas, y al reconocimiento de la Asamblea como máxima instancia decisoria en los pueblos y comunidades indígenas.

La Comisión Permanente de Pueblos Indígenas anunció el inicio del proceso de consulta pública nacional del Proyecto de Reforma Parcial de la Ley de Idiomas Indígenas, a los efectos de recibir las propuestas de las personas y sectores interesados en presentar sus aportes y observaciones, que pudieran ser incluidos en el instrumento.

El objetivo primordial de la reforma de la ley, vigente desde el año 2008, es garantizar el derecho a los pueblos y comunidades indígenas a preservar, mantener, revitalizar y proteger la identidad cultural de sus idiomas originarios.

El primer método para la consulta del proyecto es un formulario que debe ser respondido en línea. Adicional a esta, la comisión está realizando un ciclo de consultas presenciales en los estados Amazonas, Anzoátegui, Apure, Bolívar, Delta Amacuro, Mérida, Monagas, Sucre, Trujillo y Zulia, incluyendo las zonas donde hay poblaciones indígenas.

Los parlamentarios que integran la comisión, presidida por la diputada Aloha Núñez, exhortan a todos los órganos y entes de los poderes públicos, a las instancias del poder popular, a los pueblos y comunidades indígenas, sus organizaciones, a todas las instancias de los consejos comunales indígenas y a quien tenga interés, a dar su opinión como sujetos de participación protagónica en el Proceso de Formación de Ley.

En cuanto a la reforma de la ley, la misma abarca ocho aspectos que inciden en las competencias del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas, la enseñanza de los idiomas en los niños, niñas y adolescentes, la definición de los nichos lingüísticos, la responsabilidad y el funcionamiento del Estado, con relación a los mismos, y el reconocimiento a la participación protagónica de los ancianos y ancianas en su funcionamiento.

Asimismo, prevé que el Instituto Nacional de Idiomas Indígenas designe a las y los intérpretes, a las traductoras y traductores indígenas oficiales, en conjunto con las organizaciones indígenas y autoridades originarias, para garantizar la comunicación en los actos oficiales, en los procesos administrativos, judiciales y demás actos de carácter público o privado en las cuales participen las y los indígenas.

Entre otros aspectos, la reforma de esta ley le dará mayor base de legalidad al Instituto Nacional de Idiomas Indígenas para el asesoramiento de los órganos y entes competentes y la ejecución de las políticas públicas.

Está previsto que la Ley de Reforma Parcial de la Ley de Idiomas Indígenas sea consultada esta semana con los Consejos Legislativos y Municipales de estos estados; con los voceros nacionales y comunitarios, líderes y lideresas de las organizaciones y movimientos indígenas del país; en asambleas estadales con autoridades legítimas, sabios y sabias, traductores y traductoras, de los diferentes pueblos indígenas existentes en cada región.

De igual forma se promoverá la consulta del proyecto desde la Dirección de Educación Intercultural Bilingüe y el Instituto Nacional de Idiomas Indígenas al personal docente de los centros educativos indígenas y se convocará a mesas de trabajo con las direcciones regionales de los ministerios para los Pueblos Indígenas, Educación, Educación Universitaria, la Cultura y representación indígena de los órganos que constituyen el Poder Moral Republicano, todo bajo la dirección de los diputados integrantes de la comisión.

T y F/Prensa AN